メトロイドプライム #番外 チョウゾアーティファクト編

2021年12月24日

チョウゾアーティファクトのヒントについて、日本版/英語版を見比べていきます。これにはあまり違いはないと思いますが一応。色が違う部分は太字にします。

真実/Truth

日本語

誠に望みし者のみが、「真実」を手にすることができるであろう。

英語

The Artifact of Truth awaits those who truly seek it. 

真に求めし者には「真実のアーティファクト」が待っているであろう。

訳はDeepLベースですが日本版と大きく変わった印象はないです。

力/Strength

日本語

灼熱の炎が汝の道を阻むところ邪悪なる者の打ち立てし巨大なる鉄の塔ありき。 それを登りて到る岩だなの祭壇に、神秘なる「力」宿らん。

英語

The heat of Magmoor was a test for many warriors. A Shrine in their honor holds the Artifact of Strength.

マグモアの暑さは、多くの戦士にとって試練だった。彼らを称える神殿には、「力のアーティファクト」が置かれている。

これはだいぶ日本語と違いますね。興味湧いてきた。

エルダー/Elder

日本語

白き大地を蝕む青黒き影。並びそびえし塔の一方の下、気高き「エルダー」眠らん。 我一族の怒り、選ばれし者の一筋の稲妻に姿をやつし、塔を貫き制裁を与えるであろう。

 英語

Invaders have claimed Phendrana as their own. A Tower sits atop their fortress. Collapse it to reveal the chamber where the Artifact of Elder is held.

 訳

侵略者がフェンドラナを自分たちのものとした。彼らの要塞の上にはが建っている。それを倒すと、「エルダーのアーティファクト」がある部屋が現れる。

 これはつまらないヒントだー。

野生/Wild

日本語

我が都の頂にありし太陽の間に巨大なる化物が降り立ち、ふ敗を生み出す温床と成り果てん。「野生」を欲す者よ、チョウゾの魂を呪縛より解き放つべし。さすれば、汝の願いかなわん。

 英語

A Sunchamber high atop our ruined home became the nest of a great beast, and a source of corruption. Many Chozo spirits have been drawn to this tainted place. Release their bond to the world to claim the Artifact of Wild.

廃墟となった我らが故郷の高台にあるサンチェンバーは、巨大なる獣の巣となり、汚染の原因となった。多くのチョウゾの霊がこの汚れた場所に引き寄せられている。彼らの世界との絆を解き放ち、「野生のアーティファクト」を手に入れよ。

 北米版チョウゾロアの設定を引きずってる感じですかね。読んでないけど。それならば日本語にも少し影響あり。

護衛/Lifegiver

日本語

我が都に注ぎし光、その輝きは永遠なり。水神の許しを得る者のみ「護衛」の下に導かれん。 我が都の光の塔は、永遠なり。

英語

There is a tower within the Ruins where Light always shines. Move through the waters there to find the Artifact of Lifegiver.

遺跡の中には、常にが差し込んでいる塔がある。そこにある水の中を進むと、「ライフギバーのアーティファクト」を見つけることができる。

なんかヒントが具体的だし雰囲気ないなぁ(機械翻訳のせいもあるけど)

戦士/Warrior

日本語

神を冒涜するが如く、異質の者共は邪悪なる怪物を生み出す。鉱山の奥、第一の錬術の間に息を潜め、獲物を待ち構える様、鬼神の如し。 怪物の首を神に差し出したる時「戦士」は、汝の前に現れるであろう。

英語

A room of Research lies within the mines. A corrupted invader is trapped there. Defeat this creature to claim the Artifact of Warrior.

 訳

鉱山の中には研究室がある。そこには汚染された侵略者が閉じ込められている。この生物を倒し、「戦士のアーティファクト」を手に入れるのだ。

うーん。

チョウゾ/Chozo

日本語

生命の泉ある限り、万物が絶えることなし。その豊かな水面に身を隠し悪しき者の目を欺く。 汝が賢者なれば「チョウゾ」は再び姿を現すであろう。

英語

In one of Tallon’s far corners, a Grove of life lies. Reveal the pillar beneath the waves to find the Artifact of Chozo.

ターロンの奥地には、生命の木立が眠っている。波の下にある柱を解き明かすと、そこには「チョウゾのアーティファクト」がある。

うーん。

自然/Nature

日本語

全てを焼き尽くすマグマの湖。 天を支える石柱に「自然」は身をやつし、選ばれし者の到着を待ち望まん。

英語

A molten Lake lies within the tunnels of Magmoor. Shatter the column at the lake’s center to reveal the Artifact of Nature.

マグモアのトンネルの中には、溶けたがある。湖の中央にある柱を砕くと、「自然のアーティファクト」が現れる。

情緒がない(?)

太陽/Sun

日本語

眼下に広がる凍てついた湖のほとりシャーマンに祭られしエルダーは、時を止めている。 凍てついた魂を熱き心で溶かす者現れし時「太陽」は再び輝くであろう。

英語

Near Phendrana’s shores, a Temple stands. Thaw the frozen waters flowing from the Elder to find the Artifact of Sun.

フェンドラナの海岸近くには、神殿が建っている。エルダーから流れてくる凍った水を溶かすと、「太陽のアーティファクト」が見つかる。

具体的だよなあ。

世界/World

日本語

誇り高きエルダーを祭りし我が都の大聖堂。祭壇に集いしその御霊は今もなお眼力を失わず。 エルダーの許しなき者「世界」の力を得ることは、かなわぬであろう。

英語

Within the ruins of our home, we honor our fallen Elders in a great Hall. A chamber beneath the statue holds the Artifact of World.

故郷の廃墟の中で、我らはは倒れた長老たちを大広間に祀っている。像の下の部屋には「世界のアーティファクト」がある。

像の下の部屋とか言っちゃうのかー。

魂/Spirit

日本語

氷に閉ざされし世界の最果てに天へと突き抜ける洞窟ありき。 厚き岩に閉ざされし扉の奥に、「魂」の力眠れり。

英語

A tall cave stands at Phendrana’s Edge. Seek the unseen entrance at its top to find the Artifact of Spirit.

フェンドラナの辺境に立つ背の高い洞穴。その頂上にある見えない入り口を探し、「魂のアーティファクト」を見つけるのだ。

逆に日本語は分かりづらいのかもしれない。

新生/Newborn

日本語

大いなる災いの衰えることなく鉱山の地中深く眠りし「新生」の力をも飲み込まん。 それを制する者のみ、立ち入ることが許される。一筋の道なれど、侮る者は愚かなリ。

英語

Invaders mine the depths in their greed. Forge a path through a Tunnel of the Great Poison to claim the Artifact of Newborn.

侵略者は貪欲に深淵を採掘する。大いなる毒のトンネルを通り抜け、「新生のアーティファクト」を手に入れようとしている。

手に入れようとしているのか。

終わりに

日本語訳がんばってるなーって感想。英語ネイティブの人が日本語を英訳した時にどう思うかはわかりませんが、日本語ネイティブの人が英語を訳した時に抱く感想は「だいぶ直接的」だと思います。自分が思った感想をそのまま「そうでしょ?」って書いているだけですけども。この辺に大きな変更はなかったようで、やはりしっかり訳すべきはチョウゾロア…(プライムプレイ日記の終盤にやりたい)。